頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學(xué) 生| 科 教| 時 尚| 汽 車
房 產(chǎn)|圖 片|圖 片 庫|圖 片 網(wǎng)|華 文 教 育|視 頻|商 城|供 稿|產(chǎn) 經(jīng) 資 訊|廣 告|演 出
■ 本頁位置:首頁新聞中心科教新聞
關(guān)鍵詞1: 關(guān)鍵詞2: 標(biāo)題: 更多搜索
【放大字體】  【縮小字體】
《毛澤東自傳》:60多年前的“紅色暢銷書”(圖)

2005年12月26日 10:37


《毛澤東自傳》的一些版本

  1936年6月,在宋慶齡的聯(lián)系與幫助下,斯諾冒著生命危險,經(jīng)西安前往陜北蘇區(qū)采訪。在延安,斯諾和毛澤東進行了長談,搜集了關(guān)于二萬五千里長征的第一手資料。然后又長途跋涉,到邊區(qū)各地采訪,次年寫成馳名中外的《紅星照耀中國》(《西行漫記》),書中部分內(nèi)容后來單獨出版,這就是曾經(jīng)風(fēng)行全國的《毛澤東自傳》。

  1937年9月至1938年1月,在短短5個月的時間內(nèi),延安、上海等地出版了多種版本的《毛澤東自傳》,形成了一個引人注目的出版熱點。陜西的延安書局、延安文明書局,上海的光明書局、國民出版社、文摘出版社、前鋒出版社、救亡圖書出版社、新時代出版社等,都出版過《毛澤東自傳》,有的還有再版、三版,發(fā)行范圍遍及全國,是當(dāng)時名副其實的暢銷書。

  《毛澤東自傳》的誕生

  斯諾到達陜北后,于1936年7月16日和毛澤東進行了第一次長談。斯諾對毛澤東的印象非常好,認為他是“很像林肯的人物”,并感嘆道:“毛澤東生平的歷史是整整一代人的一個豐富的橫斷面,是要了解中國國內(nèi)動向的原委的一個重要指南……”

  7月25日晚上,當(dāng)毛澤東講述完紅軍長征的全部經(jīng)過后,斯諾提出了為其作傳的問題。但毛澤東在談話中總是“很少提到他自己或者他個人在某些事件中的作用”,只是談長征、談革命、談黨、談普通的紅軍戰(zhàn)士和英雄的故事。毛澤東把革命取得的勝利完全歸功為黨的正確領(lǐng)導(dǎo),并向斯諾列舉了朱德、王明、洛甫、周恩來、博古、王稼祥、彭德懷等18位領(lǐng)導(dǎo)人的名字。關(guān)于長征的談話結(jié)束時,毛澤東興致很高,欣然提筆揮毫寫下了著名的《七律·長征》贈送給斯諾,并建議斯諾到紅軍前線采訪。

  斯諾從前線采訪回來后,經(jīng)過幾次“好像是在捉迷藏”式的交談,毛澤東終于答應(yīng)講述自己的“個人歷史”。連續(xù)十幾個晚上,毛澤東在昏黃的燭光中第一次把自己的“自傳”告訴別人,講述了從1893出生至1936年間的主要成長戰(zhàn)斗經(jīng)歷。《毛澤東自傳》就在這樣的背景下誕生了,全書共分四章:一顆紅星的幼年、在動亂中成長起來、揭開紅史的第一頁、英勇忠誠和超人的忍耐力。

  在《西行漫記》中斯諾寫到:“每次和毛澤東談話時,全由一個留學(xué)生吳黎平任翻譯。我的記錄用英文寫出后,交吳氏譯成中文,然后讓毛澤東加以修正。毛氏對于任何條文條目都一定要求其詳盡和精確。”但斯諾的記述并不完全準確,1979年,吳黎平專門就翻譯一事做了說明:關(guān)于毛澤東個人革命經(jīng)歷部分,是斯諾按照毛澤東的要求整理成文,由黃華譯成中文,經(jīng)毛澤東仔細審閱后做了少數(shù)修改,交黃華照改后退給斯諾的。

  關(guān)于傳記發(fā)表時使用什么人稱,斯諾還和妻子海倫·斯諾有過一番爭執(zhí)——斯諾要妻子把毛澤東的自述壓縮并作摘要,他準備用第三人稱把某些部分重新寫一下。海倫當(dāng)即提出異議:“這可是經(jīng)典著作、是無價之作!”她認為毛澤東的生平材料是斯諾著作的“心臟和脊梁”,應(yīng)當(dāng)使用第一人稱、忠于毛澤東的原話,斯諾采納了妻子的建議。

  《毛澤東自傳》的版本

  《毛澤東自傳》版本繁多,較著名的早期版本有1937年9月延安文明書局出版的張宗漢譯本、同年11月上海文摘社出版的汪衡譯本、陜西延安書局的張洛甫(張聞天)譯本以及上海光明書局的翰青、黃峰譯本等,各譯本的文字略有出入,甚至章節(jié)分法也不一樣,大部分《毛澤東自傳》分為四章,但在重慶、成都等地出版的《毛澤東自傳》卻分為六章。在已經(jīng)發(fā)現(xiàn)的各種版本中,以汪衡譯本影響最大,2001年解放軍文藝出版社、2003年青島出版社重印的《毛澤東自傳》,均以汪衡譯本為底本。

  1937年2月1日,復(fù)旦大學(xué)文摘社編輯的《文摘》月刊創(chuàng)刊,同年8月1日出版的第2卷第2期在“人物種種”欄目開始從《亞細亞》(Asia)雜志上轉(zhuǎn)載翻譯成中文的《毛澤東自傳》。盧溝橋事變爆發(fā)后,上海抗日救亡運動不斷高漲,文摘社打算全文刊載完畢后出版單行本,但受到國民黨反動派阻撓,幸而得到時任“八路軍駐上海辦事處主任”潘漢年的大力支持,他還專門題寫了書名。1937年11月1日,《毛澤東自傳》順利出版,首印1萬冊,后再版時印刷6萬冊,發(fā)往當(dāng)時的北平、南京、開封、安慶、成都等15個分發(fā)行所和全國各大書局代售。

  《毛澤東自傳》首次向“國統(tǒng)區(qū)”讀者展示了被國民黨反動派丑化為“土匪”的共產(chǎn)黨人的真實面目和思想,因而“引起莫大的關(guān)注”,譯者汪衡也因此被國民黨當(dāng)局列入黑名單,陳立夫主管的“教育部”向復(fù)旦大學(xué)校方要人,雜志社便派汪衡去武漢辦《文摘月刊》,后來又轉(zhuǎn)往香港和重慶等地工作。

  抗戰(zhàn)勝利后,《毛澤東自傳》曾作為《中國共產(chǎn)黨年表》的附錄在解放區(qū)印行。1947年7月,黨領(lǐng)導(dǎo)下的膠東新華書店在青島解放區(qū)印行了《中國共產(chǎn)黨年表附毛澤東自傳》。該書無定價,印數(shù)一萬冊,封面為白色,有毛澤東近照,書名采用宋體套紅字!睹珴蓶|自傳——一顆紅星的長成》是作為《中國共產(chǎn)黨年表》的“附錄”形式出現(xiàn)的,正文書名的“毛澤東”三個字為毛澤東手跡。該書以“文摘版”為底本,除刪除部分文字外,還在行文上做了千余處修改和潤色,為當(dāng)時黨內(nèi)的“學(xué)習(xí)材料”,權(quán)威性當(dāng)在“文摘版”之上。同年11月,該書重印3000冊,封面改為米黃色。

  1947年10月和1948年8月,處于解放區(qū)的冀東新華書店和大連大眾書店分別出版了《中國共產(chǎn)黨年表》,包括“中國共產(chǎn)黨年表”和“毛澤東自傳”兩部分,內(nèi)容與膠東新華書店版的基本相同,應(yīng)該是根據(jù)該書翻印的。

  “文革”初期,以《毛主席的回憶》為書名出版了《毛澤東自傳》。1967年,為慶祝毛主席74歲生日,旅大公交系統(tǒng)職工根據(jù)北京政法學(xué)院《國際共產(chǎn)主義》的材料,翻印了《毛主席的回憶》,封面圖片為毛主席的故鄉(xiāng)韶山,全書65頁,16開油印本,譯者不詳,除“自傳”外,還收有《為有犧牲多壯志敢教日月?lián)Q新天》、《革命圣地——延安》等文章,前文為訪問楊開慧烈士的哥哥嫂嫂的談話,后文介紹了革命圣地延安的風(fēng)光名勝!睹飨幕貞洝放c《毛澤東自傳》相比有較大改動,“自傳”分為四章,而“回憶”分為六章,二者似乎并不是根據(jù)同一個底本翻譯的!白詡鳌钡哪夸浉挥性娨猓纭耙活w紅星的幼年”;而“回憶”的目錄更傳統(tǒng),如“少年時代”!睹飨幕貞洝放c重慶、成都等地發(fā)現(xiàn)的《毛澤東自傳》章節(jié)完全相同,很可能是其“抄本”形式!睹珴蓶|自傳》不僅對研究毛澤東早年革命生活具有較高參考價值,而且為“紅色經(jīng)典”的出版發(fā)行留下了佳話。(據(jù)解放軍報;關(guān)軍)

 
編輯:邱觀史】
 


  打印稿件
 
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
[京ICP備05004340號]