中新網(wǎng)6月22日電 據(jù)日本《中文導(dǎo)報(bào)》報(bào)道,自6月7日起,靖國(guó)神社炮制出翻譯成中文、韓文和英文的“導(dǎo)游”手冊(cè),并已開始向參觀者發(fā)放。靖國(guó)神社以前的解說文字只有英文和日文兩種。這次新出版的外文手冊(cè)介紹了靖國(guó)神社的歷史和其他細(xì)節(jié),內(nèi)容中荒謬之詞引起華人強(qiáng)烈抗議。
6月9日,記者在靖國(guó)神社“游就館”、拜殿和休息所等地,均看到有數(shù)種介紹靖國(guó)神社及其設(shè)施的印刷物,多是日語(yǔ)版本,也有英語(yǔ)版本。記者向“游就館”的工作人員詢問,工作人員從服務(wù)臺(tái)中拿出了新出版的中、韓、英三種語(yǔ)言的“導(dǎo)游”手冊(cè)。
手冊(cè)正面用英語(yǔ)、韓語(yǔ)和繁體中國(guó)語(yǔ)三種語(yǔ)言寫著“靖國(guó)大百科”,背面落款印著“株式會(huì)社世界出版”翻譯,“港北出版印刷株式會(huì)社”印刷的字樣。把折疊的冊(cè)子打開后,是一張約有兩張A3紙大小的說明書。
手冊(cè)用問答形式詭辯了靖國(guó)神社的歷史。手冊(cè)援用當(dāng)年日本軍國(guó)主義美化侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的用語(yǔ),把二戰(zhàn)稱作“大東亞戰(zhàn)爭(zhēng)”,把侵華戰(zhàn)爭(zhēng)稱作“支那戰(zhàn)爭(zhēng)”。作為對(duì)日本發(fā)動(dòng)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)緣由的辯解,手冊(cè)寫道:“遺憾的是,為維護(hù)日本獨(dú)立及日本周邊的亞洲和平,發(fā)生了幾次對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)!
在介紹“靖國(guó)神社供奉什么樣的神”時(shí),冊(cè)子這樣寫道:“為了堅(jiān)守日本的獨(dú)立,為了使日本能以和平國(guó)家與亞洲各國(guó)共同興盛繁榮,日本不得不戰(zhàn)。這些在事變及戰(zhàn)爭(zhēng)中奉獻(xiàn)了尊貴生命的人們,便成了靖國(guó)神社所祭祀的神!薄肮┓钤诰竾(guó)神社的眾神靈,也正是因?yàn)閼阎吞旎时菹峦瑯悠砼斡朗篮推降男那,而為日本獻(xiàn)上了寶貴的生命!
手冊(cè)還把二戰(zhàn)后在“東京大審判”中被判有罪的戰(zhàn)犯說成“在戰(zhàn)后由聯(lián)軍所主導(dǎo)的審判中,片面地被定罪為戰(zhàn)爭(zhēng)罪犯”的審訊。
介紹靖國(guó)神社內(nèi)2002年新建的“游就館”時(shí),手冊(cè)說,那是為了幫助日本公眾“更正確地了解日本戰(zhàn)爭(zhēng)的歷史”!坝尉宛^”內(nèi)的展品卻突出美化了日本軍國(guó)主義。記者還看到,在“游就館”紀(jì)念品售賣處,扶桑社出版的《2006年新歷史教科書》和《2006年新公民教科書》擺在顯著位置。
靖國(guó)神社的發(fā)言人稱,推出中文和朝鮮文版“導(dǎo)游”手冊(cè)的用意,是“促進(jìn)包括中國(guó)、韓國(guó)在內(nèi)的海外參觀者更好理解靖國(guó)神社”。靖國(guó)神社外文手冊(cè)出版后,其內(nèi)容中的荒謬之詞引起華人強(qiáng)烈抗議。
一位留學(xué)生得知靖國(guó)神社出“導(dǎo)游”手冊(cè)說:“出了日文版也就算了,還出中文、朝鮮文和英文版,意欲何為?莫不是世人不知道靖國(guó)神社是什么機(jī)構(gòu)?莫不是世人不了解靖國(guó)神社供奉著第二次世界大戰(zhàn)甲級(jí)戰(zhàn)犯牌位?靖國(guó)神社編制外文版“導(dǎo)游”手冊(cè),無非是想向外國(guó)人、尤其是東亞民眾推銷異類歷史觀,把邪惡說成善良,把罪行說成善舉!(記者 孫輝)