9月1日,一部反映1946年遠(yuǎn)東國際軍事法庭審判日本戰(zhàn)犯這一歷史事件的影片將在全國部分城市上映。由于該事件是中國人在國際舞臺上第一次成功地用法律武器捍衛(wèi)自己的尊嚴(yán),因而備受國人關(guān)注。據(jù)悉,《東京審判》在電影局審查時獲全票通過,一刀未剪。
再現(xiàn)撼人心魄的法庭論戰(zhàn)
距離遠(yuǎn)東軍事法庭開庭,已整整60年過去了。影片《東京審判》即將真實再現(xiàn)從1946年5月開庭到1948年11月宣判終結(jié)的那場耗時2年7個月、歷經(jīng)818次庭審的艱難審判。
影片表現(xiàn)了中國法官梅汝璈、檢察官向哲浚、倪征燠在審判中展開的一場場撼人心魄的法庭論戰(zhàn),庭審的臺詞都是根據(jù)歷史重現(xiàn)的,沒有經(jīng)過任何改動,最終將以東條英機(jī)為首的甲級戰(zhàn)犯送上絞架,告慰抗戰(zhàn)中的死難同胞。
希望觀眾正確了解戰(zhàn)爭
拍攝時,扮演中國法官梅汝璈的劉松仁和日本演員發(fā)生了不愉快。劉松仁因入戲太深,對日本演員怒目相對。但出演中國檢察官首席顧問倪征燠的英達(dá)和他的態(tài)度截然相反,“我能想像這些演員頂著很大的壓力,他們能夠來出演,也就是幫助全世界人們認(rèn)識那場戰(zhàn)爭。”英達(dá)說他從內(nèi)心深處充滿了敬佩和感激之情,他希望觀眾不要帶著復(fù)仇和解氣的情緒,能正確了解那場戰(zhàn)爭才是最重要的。
9天完成“不可能的任務(wù)”
為了讓國內(nèi)的觀眾更好地欣賞這部影片,上影集團(tuán)決定將原來影片中由外國演員演繹的外語臺詞全部進(jìn)行譯制配音,并且在全國發(fā)行原聲和譯制兩個不同版本的拷貝!稏|京審判》中的臺詞對白容量相當(dāng)大,又混雜了英語和日語,作為國內(nèi)譯制片實力最強大的上海譯制廠,硬是在距全國上映僅有9天的時間內(nèi)完成了這一“不可能的任務(wù)”。
每個中國人都應(yīng)該看的電影
“這是一部每一個中國人都應(yīng)該去看的電影!边@本是網(wǎng)上一個帖子的標(biāo)題,現(xiàn)在被設(shè)計者放在了《東京審判》海報上。
《東京審判》率先在上海點映,深切地感受到了熱力風(fēng)暴,上海環(huán)藝影院還出現(xiàn)了一票難求的局面。挑剔的滬上觀眾通過各種方式聯(lián)絡(luò)院線,希望能夠及時看到這部口碑良好的電影。上海白領(lǐng)之間開玩笑經(jīng)常把影片里日本律師質(zhì)問日本證人的咆哮“你是日本人嗎?”改成“你是中國人嗎?是中國人就去看《東京審判》!”
來源:沈陽日報 記者劉杰