被網(wǎng)友批“換房耍大牌”“呵斥助理”“辱罵翻譯”
于丹否認(rèn)倫敦撒潑
5日,一位自稱為學(xué)者于丹英國(guó)之行做翻譯的網(wǎng)友發(fā)帖《于丹倫敦街頭撒潑記》,用中英文詳細(xì)記錄于丹在《于丹〈論語(yǔ)〉心得》英文版歐洲首發(fā)的行程中“換房耍大牌”“呵斥助理”“辱罵翻譯”等行為。昨天,記者向于丹求證,她表示,賓館換房確有其事,但事出有因。至于“呵斥助理”“辱罵翻譯”一事純屬子虛烏有。
網(wǎng)友炮轟于丹刁難
署名為“自己為難自己”的網(wǎng)友在文章中寫道,“我在倫敦給《論語(yǔ)心得》的作者于丹當(dāng)翻譯,經(jīng)歷可謂慘痛。她會(huì)在眾人面前呵斥從國(guó)內(nèi)來(lái)的女隨從。她把她下榻的酒店鬧了個(gè)天翻地覆,三天換了三個(gè)房間!蔽恼逻指出,她還受于丹的刁難,“她不及時(shí)停頓讓我翻譯。當(dāng)我欲給其信號(hào)讓其停頓時(shí),該人對(duì)我怒目而視道:不要打斷我說(shuō)話!……”發(fā)帖者說(shuō),她做夢(mèng)也想不到一個(gè)對(duì)《論語(yǔ)》有研究的知名學(xué)者竟然能做出如此匪夷所思之事。
然而,就在“自己為難自己”發(fā)帖不久,一位自稱Clmwin的網(wǎng)友發(fā)帖反駁。Clmwin表示,她接替了之后于丹在英國(guó)的翻譯工作,印象中“她是熱情的,感染人的。四天里,所有的媒體記者都印象深刻。”
換房并非耍大牌
為弄清上述兩者截然不同說(shuō)法的真?zhèn),記者?lián)系到了正在四川德陽(yáng)東汽中學(xué)參加活動(dòng)的于丹。于丹表示她已看過(guò)兩人寫的帖子,認(rèn)可Clmwin的說(shuō)法。于丹對(duì)于“自己為難自己”的說(shuō)法感到不可思議。關(guān)于酒店換房一事,她解釋說(shuō):“的確換了兩次房間,但每次都事出有因。第一次是因?yàn)榉块g正對(duì)著電梯,本來(lái)就有時(shí)差,加上一晚上上下電梯的人有很多,吵得我一夜未睡。第二天英方出版人知道此事后就幫我換了房間。可是住進(jìn)去的第一天晚上,十點(diǎn)半的樣子,我正在洗澡,突然闖進(jìn)來(lái)一個(gè)男服務(wù)員,說(shuō)是要來(lái)收餐具,嚇我一跳。我并沒有吃東西。后來(lái)一問(wèn),竟然是他走錯(cuò)房間了。第二天,酒店方面專門來(lái)道歉,并主動(dòng)給我換房間。”于丹說(shuō),整個(gè)過(guò)程中自己并沒有耍大牌,更沒有所謂的撒潑。
不去和炮轟者計(jì)較
對(duì)于“自己為難自己”所說(shuō)的刁難之說(shuō),于丹介紹稱:“‘自己為難自己’是英方出版社找的一位30多歲的在讀博士,那天見面時(shí)我還特地向她贈(zèng)送了從中國(guó)帶去的禮物。當(dāng)天上午,出版方為我安排了兩場(chǎng)采訪,在翻譯過(guò)程中,明顯感到她有點(diǎn)跟不上,為配合翻譯我還刻意放慢了語(yǔ)速。跟不上不說(shuō),她的有些翻譯還不準(zhǔn)確。雖然我說(shuō)不好英文,但我能聽出來(lái)”。于丹還說(shuō),等到兩場(chǎng)翻譯結(jié)束后,“自己為難自己”竟大哭起來(lái),說(shuō)自己從沒見過(guò)這樣的大場(chǎng)面!拔耶(dāng)時(shí)還安慰她,說(shuō)好好磨合磨合就會(huì)好起來(lái)。誰(shuí)知后來(lái)她竟主動(dòng)辭職了!辈坏靡眩霭娣皆诋(dāng)?shù)卣伊嗣麑I(yè)翻譯,即真名叫王媞的Clmwin。至于“呵斥助理”一說(shuō),于丹更不承認(rèn),“因?yàn)槲揖蜎]帶助理”。
對(duì)于“自己為難自己”所為,于丹拒絕分析其動(dòng)機(jī)究竟如何,“我也不去跟她計(jì)較什么。與此同時(shí),我也希望她將來(lái)在職場(chǎng)上能一切順利!
(記者 卜昌偉)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved