一年一度的法蘭克福書展開幕了,中國代表團(tuán)照例參加,不過和以往不同的是,今年我們第一次成了這一世界最大書展的主角。作為書展的主賓國,中國將為十月的法蘭克福帶來一抹美麗的紅色。
關(guān)于今年的書展,新聞出版總署署長柳斌杰接受記者采訪時(shí),把中國成為書展主賓國,定義為一場文化外交。從這個(gè)角度出發(fā),書展開幕之前,包括剪紙、水印等中國傳統(tǒng)文化在內(nèi)的一系列展覽便已經(jīng)在德國舉行,德國的歌德學(xué)院,也組織了讓德國讀者閱讀1001本中國圖書的活動(dòng)。事實(shí)上,整個(gè)書展期間,世界將在法蘭克?吹降,不僅僅是中國的圖書和出版,還有更廣泛更多元的中國文化。應(yīng)該說,雖然西方對中國古老文明早就有了相當(dāng)?shù)牧私,但書展期間的文化展示,還是足以給世界帶來一個(gè)更新、更亮麗的中國文化形象。
以書會(huì)友,或許是對這一“文化外交”事件的通俗化解讀,在書展的開幕新聞發(fā)布會(huì)上,法蘭克福書展主席博思表示,書展邀請中國作為主賓國,代表了書展“對紙張產(chǎn)生國的尊重”,這樣的言說從閱讀和圖書的角度出發(fā),當(dāng)然很容易引起讀書人的共鳴。不過需要注意的是,博思先生的表態(tài)當(dāng)然充滿敬意,但紙張的產(chǎn)生,畢竟已經(jīng)是兩千多年前的事情了。我們這次走出去以書會(huì)友,不僅僅是要讓世界記住紙張產(chǎn)生于中國,印刷術(shù)產(chǎn)生于中國,更是要讓世界看到一個(gè)當(dāng)下的中國,當(dāng)下中國的閱讀和寫作,當(dāng)下中國的美好和堅(jiān)持。
所以,就有了包括鐵凝、莫言在內(nèi)的龐大的作家代表團(tuán)出現(xiàn)在書展,而我們在書展上組織的600場活動(dòng)也涵蓋了文學(xué)、思想、藝術(shù)和兒童寫作等各個(gè)方面,特別注意展現(xiàn)當(dāng)代中國的新成就、新發(fā)展。雖然大概很少有人能參加所有的這些活動(dòng),雖然這些活動(dòng)大部分只是在書展期間舉行,不能涵蓋更長的時(shí)間段,不過借助全世界對法蘭克福書展的關(guān)注,我們這些活動(dòng)應(yīng)該已經(jīng)可以讓世界感受到,當(dāng)下正在蓬勃發(fā)展的中國,和他們想像中的,其實(shí)并不一樣。
談到想像,作家莫言在書展首日的現(xiàn)場發(fā)言里說,100年前,他山東老家的鄉(xiāng)親認(rèn)為德國人是沒有膝蓋的,而且舌頭分叉,而同樣是100年前的德國漫畫里面,中國人的形象則是蹲在樹上,后腦勺垂著一條長辮子,嘴巴尖尖的,像鳥的模樣———那時(shí)候,中德雙方的想像里,都把對方給妖魔化了。莫言說,如果那時(shí)候德國人讀過曹雪芹而中國人讀過歌德,大概就不會(huì)有這樣的誤會(huì)了。
如今,我們當(dāng)然已經(jīng)讀過了歌德,不僅僅是歌德,我們還讀了康德、黑格爾和馬克思,而包括《紅樓夢》在內(nèi)的諸多經(jīng)典名著和包括莫言作品在內(nèi)的當(dāng)代中國小說,也大量翻譯到了德國,翻譯到了西方。應(yīng)該說,像莫言表述的那種古老的妖魔化,如今已經(jīng)沒有了繼續(xù)存在的土壤,但是另一方面,世界對中國當(dāng)下現(xiàn)實(shí)的了解和理解,其實(shí)也還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。一次書展,大概很難把當(dāng)代中國的形象完全展示出來,但是我們有理由相信,這畢竟是一次美好的開始,而隨著我們“走出去”的步子越來越大,越來越踏實(shí),世界對中國的理解,也會(huì)越來越現(xiàn)實(shí),越來越真切。所以我們說,以書會(huì)友,不亦樂乎!
□涂涂(北京 編輯)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved