翻譯家朱振武解讀丹·布朗作品指出——文藝需要更深層次的“媚俗”
“丹·布朗小說走俏的原因其實(shí)很簡單,那就是他的每部小說都在向高高在上的文學(xué)‘媚俗’!痹诮丈虾D書館舉行的“《失落的秘符》出版暨作品講座”會(huì)上,該書主譯,上海大學(xué)外語學(xué)院英語系教授、翻譯家朱振武表示:冷靜下來考慮,丹·布朗始終都是在講故事,他的故事很通俗,也通常是在講給百分之九十九的人聽,這就決定了其作品面向的總是大眾,也就是大多數(shù)人。
朱振武坦言,丹·布朗對文學(xué)的“媚俗”包括關(guān)心那些“俗人”的生活,關(guān)注他們的喜怒哀樂,他們的所想所感、所言所做,關(guān)注當(dāng)下科學(xué)的走向、人文的心態(tài)、政治上的明爭暗斗和宗教內(nèi)部的錯(cuò)綜復(fù)雜,他的小說其實(shí)也就是這些“俗人”們的集體經(jīng)驗(yàn)的形象表達(dá)!案匾氖牵ぁげ祭曙@然深諳大眾的文化消費(fèi)心理,他們不想勞神費(fèi)心又想有所斬獲,既收獲快感,又收獲知識(shí),同時(shí)也趕了時(shí)髦,所以,他總是在作品中不留斧鑿痕跡地注入豐厚的文化元素。實(shí)際上,正是他作品的這種娛樂性、普世性與入時(shí)性滿足了多層讀者的閱讀需求!
“從這個(gè)意義上,丹·布朗,絕不是在淺層次的‘媚俗’,而是更深層次的‘媚俗’!敝煺裎浔硎,文化消費(fèi)是一種社會(huì)行為,不免受到社會(huì)脈絡(luò)與社會(huì)關(guān)系的影響,人們在文本與實(shí)踐的消費(fèi)中,也在創(chuàng)造文化。“由于‘媚俗’一定程度上的因循守舊,它也可以產(chǎn)生超越知識(shí)的美學(xué),丹·布朗小說在具有濃厚的當(dāng)下性的同時(shí)也具有了延續(xù)性和歷時(shí)性。從另一角度看,丹·布朗的創(chuàng)作,說到底只是恢復(fù)了小說的本來面目,尊重了小說的傳統(tǒng)而已。中國讀者能夠如此全方位地接受丹·布朗,很大程度上在于他的小說符合中國人的閱讀習(xí)慣和小說傳統(tǒng)。”
比照丹·布朗作品的熱銷,為何諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的作品在業(yè)內(nèi)廣受好評(píng),一面對市場就顯出疲態(tài)?對此,朱振武認(rèn)為,原因很簡單,因?yàn)槿缃竦淖x者并不需要太過嚴(yán)肅的文學(xué)作品。“小說本來就不是象牙塔里的東西,不是實(shí)驗(yàn)場,它就是要述說故事,就是寫給大眾的,就是寓深刻道理于簡單情節(jié)中。畢竟,大多數(shù)人都是俗人。任何人只要顧忌到公眾的存在,而不是依從本心行事,就不免陷入‘媚俗’的泥淖。但媚俗永遠(yuǎn)不等同于低俗!薄
記者 傅小平
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved