86歲的北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授陳琳走在大街上,終于不用再戴墨鏡了。
1978年年底,這位大學(xué)英語(yǔ)老師意外地成為名人:每天,中央電視臺(tái)和中央人民廣播電臺(tái)在早、中、晚的黃金時(shí)段,同時(shí)播出一檔學(xué)習(xí)英語(yǔ)的節(jié)目,由陳琳主講。
似乎全中國(guó)的人都在跟著陳琳讀ABCD。一不小心成了明星的陳琳,不得不戴著墨鏡出門(mén)。
陳琳從來(lái)沒(méi)想到自己會(huì)因英語(yǔ)而成為全國(guó)矚目的明星。新中國(guó)成立之初,俄語(yǔ)是最熱門(mén)的外語(yǔ)。改革開(kāi)放后,人們發(fā)現(xiàn):英語(yǔ)是國(guó)際交往的首選語(yǔ)言。當(dāng)時(shí),除了外交部和外經(jīng)貿(mào)部等少數(shù)幾個(gè)部門(mén)有英文翻譯,其他部門(mén)均嚴(yán)重缺乏英語(yǔ)人才。然而,我國(guó)對(duì)外的經(jīng)濟(jì)、科技、文化、政治交往越來(lái)越多,急需英語(yǔ)翻譯人才。經(jīng)常有單位跑到北外去求援:“我們找了好幾個(gè)地方,都沒(méi)有找到人,你們一定要答應(yīng)我們!”北外當(dāng)時(shí)能勝任這項(xiàng)工作的,只有20來(lái)人。
1978年國(guó)慶節(jié),陳琳、許國(guó)璋、薄冰等一批外語(yǔ)專(zhuān)家突然被請(qǐng)到時(shí)任中共中央副主席的李先念家中吃飯。李先念直接問(wèn)大家:“外語(yǔ)該怎么搞?”這次家宴得出一個(gè)結(jié)論:必須采用多種形式,廣播電視要一起上。
說(shuō)干就干。當(dāng)年10月25日,陳琳通過(guò)中央電視臺(tái)和中央人民廣播電臺(tái)同時(shí)向全國(guó)開(kāi)講英語(yǔ)。
外國(guó)媒體敏銳地注意到這一變化。在節(jié)目播出的第二天,美國(guó)《華盛頓郵報(bào)》刊登一條消息:中國(guó)的電視英語(yǔ)是中國(guó)對(duì)外開(kāi)放的信號(hào)。陳琳的英語(yǔ)發(fā)音則讓英國(guó)媒體親切無(wú)比,路透社消息的標(biāo)題就是“皇家英語(yǔ)(King English)響徹中國(guó)上空”。
中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情空前高漲起來(lái)。節(jié)目開(kāi)播得很急,來(lái)不及印整本的教材,只好上一節(jié)課賣(mài)一節(jié)課的教材,幾頁(yè)紙就可以賣(mài)錢(qián)。直到兩三個(gè)月后,狀況才得到緩解。在書(shū)店,大家對(duì)這套教材有個(gè)通俗的叫法:陳琳英語(yǔ)。
陳琳主講的這套“廣播電視英語(yǔ)試用教材”,僅北京就印刷了1500萬(wàn)套。每天都有來(lái)自全國(guó)各地的上百封信件寄給陳琳,咨詢(xún)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的問(wèn)題。有位美國(guó)華僑,寄給陳琳的信封上只寫(xiě)了“中國(guó)陳琳收”,郵局也準(zhǔn)確地將信送到了陳琳手中。
在此之前,英國(guó)的BBC看到中國(guó)的變化,主動(dòng)提出與中國(guó)合作。于是,著名的“Follow Me”節(jié)目開(kāi)播。情景劇的設(shè)計(jì)讓很多中國(guó)人耳目一新:陳琳和一位英國(guó)女教師Flower擔(dān)任這套節(jié)目的主持人,為了配合節(jié)目,他們要假扮成夫妻,模擬生活中的各個(gè)場(chǎng)景。
自此,中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱潮再也沒(méi)有消減過(guò):出國(guó)要學(xué)英語(yǔ),到外企工作要學(xué)英語(yǔ)……后來(lái),適應(yīng)社會(huì)需求的各類(lèi)英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)逐漸興起,各種英語(yǔ)教學(xué)節(jié)目層出不窮。說(shuō)英語(yǔ)成了一種時(shí)尚,很多人在講話(huà)時(shí),都要帶上一兩句英語(yǔ)。
據(jù)統(tǒng)計(jì),我國(guó)現(xiàn)在有2.5億的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。哪怕在偏遠(yuǎn)的山區(qū),孩子們也會(huì)跟著電視錄像學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
這種影響甚至波及英語(yǔ)國(guó)家。在英語(yǔ)國(guó)家,除了以往的日本式英語(yǔ)、印度式英語(yǔ),又增加了中式英語(yǔ)!岸垢、“功夫”等漢語(yǔ)名詞作為外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入英文辭典。 “l(fā)ong time no see”這樣的純中國(guó)思維的句式也被外國(guó)人承認(rèn),進(jìn)入了英文辭典。伴隨著中國(guó)的國(guó)際化,中式英語(yǔ)也走向世界。從 2005 年起,德國(guó)人Oliver Radtke開(kāi)始撰寫(xiě)專(zhuān)門(mén)收集中式英語(yǔ)的博客。兩年后,他出了一本書(shū)——《中式英語(yǔ):意猶未盡》。目前,這本書(shū)已經(jīng)賣(mài)了5萬(wàn)多本,并出版了續(xù)集。
根據(jù)美國(guó)網(wǎng)絡(luò)監(jiān)測(cè)企業(yè)“全球語(yǔ)言監(jiān)測(cè)公司”的統(tǒng)計(jì),1994年以來(lái),英語(yǔ)新增的詞語(yǔ)中,中式英語(yǔ)占5%到20%,超過(guò)其他任何來(lái)源。
現(xiàn)在,在北外的學(xué)生中,再提及陳琳這個(gè)曾為北外帶來(lái)巨大聲譽(yù)的名字,很多人已是一臉茫然——那已是他們父輩的偶像。事實(shí)上,許多學(xué)生在踏進(jìn)北外校門(mén)時(shí),已經(jīng)可以說(shuō)一口流利的英語(yǔ)了。本報(bào)記者 原春琳
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved