編者按
9月20日,由北京外國語大學(xué)與中國青年報社聯(lián)合舉辦的“親歷開放30年·中國外交官論壇”活動,在有“外交官搖籃”美譽的北京外國語大學(xué)舉行。70多位資深外交使節(jié)參加了論壇活動,其中19位嘉賓發(fā)表了激情四溢的演說。
今年是中國改革開放30年。30年前的1978年,黨的十一屆三中全會開啟了改革開放的歷史新時期。30年滄海桑田,中國發(fā)生了歷史性的劇變。工作在對外開放第一線的外交官們,親眼目睹并且親手推動了中國走向世界,以及世界認識、適應(yīng)和接納中國的歷程。他們的獨特經(jīng)歷,他們的經(jīng)驗心得,讓人慨嘆,讓人唏噓。
今年也是《中國青年報》復(fù)刊30年,《中國青年報》曾因“文革”被迫停刊12年。30年來,《中國青年報》也親歷了改革開放,見證和記錄了改革開放,始終站在改革開放的前沿,為改革開放作出了貢獻。我們與北京外國語大學(xué)共同舉辦這一論壇,并從今天起刊發(fā)相關(guān)系列報道,以此作為本報紀念改革開放30年系列活動與報道的開端。
曾任外交部發(fā)言人的金桂華大使,在三年半的發(fā)言人生涯中,深深體會到了這項非常具有藝術(shù)性的工作。其中復(fù)雜的外交藝術(shù)技巧,非深入其中不能體會。
“外交語言”是必備的技巧
金桂華認為,外交部發(fā)言人首先需要懂得外交語言的特點并且善于應(yīng)用。毛主席說過,搞外交在某種情況下也是戰(zhàn)斗,只是不用槍炮而用語言。外交語言不同于一般的市井語言,它有五大特點:講究委婉、著意含蓄、注重模糊、力求折衷、“廢話”很多。
他認為,發(fā)言人對外宣傳也要“先發(fā)制人”。外交部發(fā)言人工作本質(zhì)上是對外宣傳,對外宣傳貴在主動,對外宣傳有一個規(guī)律是先入為主,誰宣傳的快誰就占領(lǐng)了宣傳陣地,否則就會出現(xiàn)新聞?wù)婵,出現(xiàn)真空以后糾正過來就很難了。
不過,發(fā)言人應(yīng)該遵循的一條根本準則是“以信為本”,決不撒謊。外交部發(fā)言人代表的是中國政府,說話要算數(shù)。發(fā)言人如果遇到因為涉及到重大的國家利益而不能直說時,不是說謊而是選擇避而不答或答非所問。
外交部發(fā)言人需按官方口徑對外談話,同時又要善于一個口徑,多種說法。發(fā)言人需要依照官方口徑和精神發(fā)言,這是必須遵循的原則。中國如此,其他國家也如此。
然而,不同場合、不同問題,統(tǒng)一口徑的嚴格程度也不一樣。有些必須一字不差,有些只需要按照官方口徑的精神來談。在后一種情況下,就需要你善于一個口徑多種說法。
“不是回答的回答”
“王顧左右而言他”,也是發(fā)言人必須掌握的高級技巧。上世紀80年代末東歐發(fā)生劇變,匈牙利黨改名了。在蘇聯(lián)外交部舉行的一次新聞發(fā)布會上,有記者問起蘇聯(lián)對這個事件的評論。蘇聯(lián)外交部發(fā)言人作了一個經(jīng)典的“不是回答的回答”。他當時說:“匈牙利的局勢變化得太快,以至于我無法加以評論!被卮疒A得了全場掌聲。
金桂華說,外交部發(fā)言人要懂得回避;乇艿霓k法多種多樣,一個常規(guī)辦法不是直接回答某一個問題,而是正面闡述同這個問題關(guān)聯(lián)的政府立場。
另一個方法就是避實就虛。比如一個記者問了3個問題,其中有兩個非常尖銳,非常敏感。發(fā)言人對此不必一一回答,選擇其中一個適宜回答的問題回答即可。
“無可奉告”不可濫用
在發(fā)言人回答問題時,人們非常熟悉的一句話是“無可奉告”。不過,金桂華認為,“無可奉告”不可濫用。
金桂華說,“無可奉告”這4個字有一個不成文的特定含意:某件事情屬實,發(fā)言人知道,但不愿意證實或就此進行評論!盁o可奉告”實際上可以理解為某種程度上的默認,因此在事關(guān)國家機密而不能說,或事情微妙不便說時,使用“無可奉告”是恰如其分的。而如果明明不知道,還故弄玄虛,或者該奉告的時候不奉告,胡亂地把“無可奉告”作為擋箭牌,這就是濫用了。其后果不只給人們造成一個發(fā)言人無能的印象,更嚴重的是,還可能對外傳遞了錯誤的信息,從而損害國家利益。
“含糊答法”解除困境
世事并不是非黑即白,很多時候存在灰色地帶。在外交工作上尤其如此。金大使認為,發(fā)言人應(yīng)該善于掌握含糊策略。有人甚至說,模糊是外交的最高技巧。
1988年,金大使在任發(fā)言人期間,美國國防部長來華訪問。當時正是美國大選前夕,鄧小平同志在會見美國客人時,當著眾多中外記者的面說,他希望共和黨的布什當選總統(tǒng),此話一出立即成為具有轟動效應(yīng)的新聞,各大媒體爭相報道。
這一情況對發(fā)言人來說,是非常難以應(yīng)付的。在第二天的新聞發(fā)布會上,一位外國記者首先發(fā)難,問鄧小平這句話是不是代表中國政府的官方立場?這個問題讓金大使很為難,答“是”或“不是”皆非良策。
還好,當時新聞發(fā)布會上現(xiàn)場翻譯并非同聲傳譯。這個問題翻譯成中文,給金大使提供了寶貴的準備時間。雖然只有十幾秒鐘,但金大使就是利用這十幾秒鐘,思考出了“模糊回答”的對策。
他回避了直接回答“是不是中國政府官方立場”這一敏感問題,而是說鄧小平先生這句話只為表示對布什先生的良好祝愿。他還補充道,美國大選是美國人民的事。這個含糊策略不僅讓他擺脫了困境,也得到記者們的認同。
世界偉人的幽默答問
有時,在外交場合回答問題,需要善于靈活機智和幽默應(yīng)對。1979年鄧小平同志訪美,美國總統(tǒng)國家安全事務(wù)顧問布熱津斯基設(shè)家宴款待鄧小平一行。席間,布熱津斯基問鄧小平,中美建交,卡特總統(tǒng)在美國遇到親臺灣勢力的阻擋,不知道您在貴國是否也遇到同樣的麻煩。鄧小平同志幾乎不假思索地回答:當然有,臺灣省就反對。多么經(jīng)典的回答!
另一個例子是,基辛格任國務(wù)卿的時候,一次在新聞發(fā)布會上遇到了難堪。有一個記者非常粗魯?shù)貑柕,美國官方關(guān)于柬埔寨問題的解釋顯然是前后矛盾的,是誰在對我們?nèi)鲋e,然后再通過我們向美國人民撒謊?基辛格停頓了一秒鐘,馬上就回答:我喜歡這種提問的建設(shè)性精神。他的回答博得全場掌聲。
“偉大的廢話”
在多年的工作經(jīng)歷中,金大使也碰到過這種情況:遇到嚴峻形勢和敏感問題時,陷入不能說或者沒得說但又非說不可的困境。這時候,就需要你具有善于說“廢話”的能力。
比如,1972年2月下旬,基辛格陪同尼克松訪華,在舉行新聞發(fā)布會時介紹了尼克松訪華的情況。金大使也出席了這次新聞發(fā)布會,看著基辛格對美國記者侃侃而談,發(fā)布會結(jié)束后外交部主管美國事務(wù)的副部長就這樣評論基辛格的講話:基辛格所言盡是“偉大的廢話”。
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋