法律語言使用欠缺規(guī)范
一家法院的判決書曾出現(xiàn)了66處錯誤,“法院的裁判文書中最容易出現(xiàn)法律語言使用的錯誤,但實際上一般不對外公開的檢察機關(guān)和公安機關(guān)的司法文書中也常出現(xiàn)錯誤”
我國物權(quán)法從起草到審議,耗時十多年。期間,召開了100次座談會,審議了7次,公開向社會征集到1萬多條意見,還專門召開立法論證會。
但當物權(quán)法草案向社會公開時,在其中的措詞用語方面,卻廣為民眾所詬病,“病灶”集中在“用語不夠規(guī)范”、“定義模糊不清”上。
宋北平就曾為物權(quán)法草案“挑過錯”,比如,物權(quán)法中出現(xiàn)了“村民”、“農(nóng)民”、“集體成員”這樣的表述,這些詞語的用意是否相同?亦或含義不同,但作何區(qū)別?顯然,在實踐中,很少有人能分得清楚。
我國公司法中表述“禁止銀行資金違規(guī)流入股市”,其中幾乎每個詞都有待斟酌,如“銀行”是指哪類銀行,“資金”為哪些資金,“違規(guī)”沒有寫明“違何規(guī)”,“流入”和“股市”則顯得口語化,表述不規(guī)范。
“我曾經(jīng)遇到過,在相同的案子中,兩級法院對一個司法解釋讀出了兩種完全相反的意思!彼伪逼秸f。
另外,在法律條文中,有一些并列關(guān)系的短語,有時候在用詞上并不對稱,雖然意思表達上沒有問題,但是讀起來卻非常不順,缺乏韻律之美,宋北平將其稱為“法律語言之美”,“在并列的詞語中,最好按照兩字、三字、四字這樣的順序排列。這樣,雖然在意思上并無不同,但是增加了句子的美感,讀起來更通順和有節(jié)奏”。
實際上,除了在立法中,法律語言使用得不夠規(guī)范,在司法領(lǐng)域同樣如此。
宋北平有13年的律師工作經(jīng)驗,他曾經(jīng)代理過一起租賃合同糾紛案,這起在被告看來原本勝算無望的官司,由于原告對“法律語言”的疏忽,讓被告代理人宋北平看到了機會。
原告曾把自己的一個禮堂租給被告使用,被告將禮堂分割為格子間改造成KTV,雙方的協(xié)議約定租賃到期時,被告將可移動的清空,不可移動的物品以及改造后的禮堂留給原告。最終,雙方因爭議而訴至法院,原告要求被告支付違約金,并“騰空禮堂”,承擔訴訟費用。
宋北平抓住了其主張中“騰空禮堂”的表述,在庭審中說:“原告的訴訟請求原則上是可以接受的!边@令原告方很是詫異:“怎么對方代理律師竟完全支持我們的主張?”
因為宋北平認為原告提出的第一點訴訟請求“支付違約金”是沒有爭議的,他把焦點放在了第二點主張“騰空禮堂”上,宋北平在庭上說:“請對方給我們一些時間!我們按照對方的要求‘騰空禮堂’需要拆除一些設(shè)備和禮堂中添加的鋼筋等建筑材料,將這些賣掉后即可支付部分違約金,但拆除和變賣是需要時間的”。
宋北平的表述完全超出了原告的意料之外,“原告被打了一個措手不及”。
宋北平說,原告方的意思可能是“騰空禮堂內(nèi)房間”,但卻由于不嚴謹寫為“騰空禮堂”,幾個字的差別讓原告的意愿“跑偏”,官司的走向也出現(xiàn)了很大差別。
“這就是法律語言不被重視的結(jié)果。”宋北平介紹說,在我國的司法領(lǐng)域,法律語言普遍存在著使用隨意、不夠規(guī)范、甚至語病連連的問題。一家法院的判決書曾出現(xiàn)了66處錯誤,“法院的裁判文書中最容易出現(xiàn)法律語言使用的錯誤,但實際上一般不對外公開的檢察機關(guān)和公安機關(guān)的司法文書中也常出現(xiàn)錯誤”。
“目前的問題是,法律語言和司法實踐結(jié)合得并不深,而相關(guān)部門以及法律工作者對其重視程度也不夠!蔽鞅闭ù髮W法律語言研究中心主任劉蔚銘指出。
立法機構(gòu)正逐漸重視
在立法中,各部委往往考慮自身的利益。所以當立法草案到其他部門征求意見時,往往都會遭遇不同的意見。這些沖突協(xié)調(diào)的結(jié)果是,各部門按照各自的理解修改,造成了一些法條理解上帶有歧義
讓宋北平等國內(nèi)法律語言專家郁悶的,不是實踐中法律語言使用得如何不規(guī)范,而是一些立法者及司法工作人員甚至混淆了法律語言的概念。
立法草案被法律語言專家指出許多錯誤,這在宋北平看來,意味著中國立法語言技術(shù)還有很大的提升空間。
而令法律語言學者欣喜的跡象是,立法部門及司法機關(guān)正在逐漸重視規(guī)范法律語言的作用。
2006年10月25日,全國人大常委會法工委在北京專門召開“立法用語規(guī)范要研究的問題”座談會,對法律條款中的一些表述方式如“但書”,還有標點符號的使用等都做了詳細的討論。
2007年,全國人大常委會法工委又成立了立法用語規(guī)范化專家咨詢委員會,聘任了14位法律語言學和語言學專家,宋北平就是其一。以食品安全法草案為例,全國人大常委會法工委經(jīng)濟法室負責起草,后交由立法規(guī)劃室和立法規(guī)劃室特聘的法律語言學和語言學專家審校,完成審校后,再遞回經(jīng)濟法室,就這樣,食品安全法草案完成了“體外查驗”,而法工委的工作人員也對專家們的“查驗”很信任。
在與全國人大常委會法工委合作的過程中,宋北平感覺到,這種立法者與法律語言學者相合作的機制正在逐漸走向成熟。
立法用語規(guī)范化專家咨詢委員會成立后,整個2007年的立法語言質(zhì)量比上年有了很大提高。而在最近廣受關(guān)注的立法中,宋北平直言“防震減災(zāi)法比食品安全法在立法技術(shù)上要更加成熟”。
宋北平介紹,2008年,立法用語規(guī)范化專家咨詢委員會在成立一年后召開了總結(jié)會,法工委領(lǐng)導肯定了法律語言專家審校的成果,并表示,下一步全國人大的重要工作文件都要由專家們來審校,這也從一個側(cè)面反映了立法機構(gòu)對法律語言的重視。
另外,最高人民法院也非常重視司法語言規(guī)范問題,相關(guān)司法部門相繼舉辦了一些關(guān)于法律文書規(guī)范化的評講之類的活動。
即便法律語言正逐漸走入法律工作者的視野,但法律語言學方面的研究依然面臨困境。據(jù)宋北平介紹,目前,對法律語言的研究非常需要一批精通法學、語言學的復(fù)合型人才,尤其是缺乏精通法律、中文、英語、歐美法的“多面手”。國外的一些法律語言學者甚至將法律語言上升到“語言哲學”的高度來研究,這在我國的現(xiàn)階段還是可望而不可及的。
另外,在立法中,各部委往往考慮自身的利益。所以當立法草案到其他部門征求意見時,往往都會遭遇不同的意見。這些沖突協(xié)調(diào)的結(jié)果是,各部門按照各自的理解修改,造成了一些法條理解上帶有歧義,這種“部門立法”制度讓力圖規(guī)范我國法律語言的宋北平經(jīng)常感到一種“無力感”。
據(jù)宋北平介紹,2005年以前,國內(nèi)研究法律語言的學者不到100人,現(xiàn)在發(fā)展有200余人,但其中法學家僅占1/3?上驳氖牵ツ甑字袊袨榉▽W會法律語言研究會成立后,吸納了120多個會員,其中80%是研究法律語言的博士,這個數(shù)字還在增長中。
“在今后,隨著對法律語言的需求不斷地增多,其發(fā)展為一個獨立學科是必然的!彼伪逼秸f。(李亮 李娜)
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |