開卷百萬冊以上的臺灣最大書店——臺北市誠品信義旗艦店十二月十六日開始試營業(yè),店內(nèi)專門設(shè)置了出售大陸簡體字書籍的專館。圖為讀者翻閱大陸作家賈平凹新著《秦腔》。 中新社發(fā) 宗金柱 攝
|
中新網(wǎng)12月2日電 美國《僑報》12月1日發(fā)表中國旅美學(xué)者資中撰寫的文章《慎重看待漢字繁簡共存》指出,港、澳在漢字簡繁之間與臺灣同步,至少還有個習(xí)慣勢力的影響作為借口,但大陸本身也搞“一國兩字”就說不過去了。漢字的由繁趨簡及從左向右橫向書寫、排印,已是不可阻擋的歷史潮流。筆者愿意借《僑報》的一角,呼吁各界慎重對待繁體字,除學(xué)術(shù)以外的繁簡共存值得進(jìn)一步研究。
文章摘錄如下:
筆者近日在CCTV-4看到,北京國家大劇院上周舉行一場晚會,舞臺背景屏幕上赫然映入眼簾的是:“你與共和國同在——紀(jì)念劉少奇同志誕辰110周年文藝晚會”。
字幕中,“與”和“國”竟是用繁體字寫成,而“藝”和“會”仍用簡體字(其余各字均屬簡、繁同體)。筆者在繁體字堆里長大,年近不惑才投入簡體字環(huán)境,直到年邁退休后又回到以繁體字為主的世界。即便如此,筆者仍對這一幕感到吃驚,尤其是出現(xiàn)在像這樣一個有不少中共高層出席的晚會上。
是晚會主辦人無意疏忽還是有意為之,還是大陸要復(fù)興繁體字?筆者不敢臆測。在海內(nèi)外都有人推崇繁體字的今天,豈非授人以柄?許多人至今仍嘲笑大陸和臺港澳是“一國兩字”。筆者則認(rèn)為,“一國兩制”可以,“一國兩字”則不可。
港、澳在簡繁之間與臺灣同步,至少還有個習(xí)慣勢力的影響作為借口,但大陸本身也搞“一國兩字”就說不過去了。其實,大陸在文字改革過程中早就表明:推行簡體字是為了實用和普及,目的并非要消滅繁體字。對于研究文史和古文字的工作人員,繁體字還有其存在的必要,所以大陸出版的大多數(shù)字典都是簡繁共存,唯在日常應(yīng)用中則不容許出現(xiàn)繁體字。
但自從改革開放后,有不少名家在題字時寫一些繁體字,理由是簡體字筆畫少,不夠漂亮。試想,如果把這樣一首田園打油詩“一去二三里,煙村四五家,樓臺六七座,八九十支花”用繁體大寫寫出,究竟何者漂亮?因此,所謂繁體字寫起來比簡體字漂亮的說法并不成立。同樣,一些企業(yè)特別是合資企業(yè)將名號寫成繁體,更有不少電影和電視的字幕也寫成繁體,理由是為了向境外推廣,這更有些牽強和沒有必要了。因為改革開放后,前往大陸游覽觀光的臺胞和僑胞已有成千上萬,試問,有誰在大陸簡體字環(huán)境中由于不認(rèn)識而活不下去的?
漢字的由繁趨簡及從左向右橫向書寫、排印,已是不可阻擋的歷史潮流。例如過去一直是直排印刷的海外華文報紙,如今不是都改成從左向右橫排印刷了嗎?在美國的華文報紙中,《僑報》已率先采用簡體字,相信早晚有一天,其他華文報紙也會如法炮制,不信可拭目以待。
筆者愿意借《僑報》的一角,呼吁各界慎重對待繁體字,除學(xué)術(shù)以外的繁簡共存值得進(jìn)一步研究。
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|