中新網(wǎng)11月6日電 意大利《歐聯(lián)時(shí)報(bào)》11月6日發(fā)表評(píng)論員文章,有時(shí)老外以英語(yǔ)或德語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)等語(yǔ)言與你交談,而你不能全聽懂,但為了面子,避免對(duì)方產(chǎn)生對(duì)你不會(huì)外語(yǔ)的輕視,明知沒(méi)聽懂,也故意做聽懂狀,不時(shí)從口中蹦出“yes”單詞。實(shí)際上,這個(gè)“yes”是不能隨便說(shuō)的。有時(shí)甚至?xí)粚?duì)方利用或戲弄,以為你同意他的觀點(diǎn)或看法呢。
評(píng)論原文如下:
在現(xiàn)實(shí)生活中,中國(guó)與“老外“交往多了,但不是人人都會(huì)以熟練的外國(guó)語(yǔ)言與其交談。常常有這樣的情形,有時(shí)老外以英語(yǔ)或德語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)等語(yǔ)言與你交談,而你不能全聽懂,但為了面子,避免對(duì)方產(chǎn)生對(duì)你不會(huì)外語(yǔ)的輕視,明知沒(méi)聽懂,也故意做聽懂狀,不時(shí)從口中蹦出“yes”單詞。實(shí)際上,這個(gè)“yes”是不能隨便說(shuō)的。有時(shí)甚至?xí)粚?duì)方利用或戲弄,以為你同意他的觀點(diǎn)或看法呢。
今天看了一則報(bào)道,德國(guó)國(guó)家電視二臺(tái)記者松嫩博恩10月份的一天走進(jìn)法蘭克福書展中國(guó)館,采訪正站在迎賓臺(tái)的華人女翻譯,故意以快語(yǔ)速提問(wèn):“中國(guó)人今年想把德國(guó)圖書市場(chǎng)搞砸對(duì)嗎?”華人女翻譯顯然沒(méi)聽懂,但回答說(shuō):“是的,我們很高興來(lái)到這里!比缓,這段對(duì)話與畫面很快上了10月20日德國(guó)國(guó)家電視二臺(tái)節(jié)目,借此惡搞以達(dá)到反華目的。該節(jié)目播出后,影響很壞。
中國(guó)作為世人友好之邦,實(shí)施改革開放政策后,中國(guó)人以走出去或請(qǐng)進(jìn)來(lái)的方式廣交朋友,擴(kuò)大與世界各國(guó)交流與合作的空間;許多友好國(guó)家也以友誠(chéng)回報(bào)。但大千世界什么貨色都有,那些懼怕中國(guó)和平崛起的少數(shù)反華勢(shì)力總是要鉆空子搬弄是非,以混淆國(guó)際視聽。所以,對(duì)那些反華之輩,國(guó)人還是要多個(gè)心眼為好。(王謹(jǐn))
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved