中新網(wǎng)9月1日電 據(jù)意大利《歐洲華人報》報道,當交通事故涉及到華人移民時,經(jīng)常會很難向警察解釋清楚事故發(fā)生時自己的狀況,就因為不懂意大利語。為此,意大利普拉托市政府宣布,將向交通部部長Altero Matteoli先生申請修改對非歐共體移民參加駕照理論考試的規(guī)則,改為必須使用意大利語,而不能翻譯成本國語言考試。
普拉托市政府要求修改的是2006年7月民用機動車管理局頒布的法規(guī),該法規(guī)允許外國人使用本國語言的試卷進行駕照理論考試,為此,管理局將考試試題翻譯成9種外語以適用不同國家的外國人,這其中也有中文試卷。根據(jù)普拉托融合市政委員Giorgio Silli的看法,自從開始使用此項規(guī)定后,“很多生活在普拉托的華人都說不懂意大利語,因此使用漢語參加理論考試”。他認為,“問題是,尤其在發(fā)生交通事故時,如果有華人涉及,無論是違規(guī)還是作為受害方,他們都很難聽懂意大利語,警察也很難收集現(xiàn)場資料”。
Silli委員認為,使用意大利語參加考試而不進行翻譯“還至少體現(xiàn)了語言上融合的可能性”!按隧椧(guī)定是錯誤的,對意大利公民而言是具有偏見性的,那是在中左翼執(zhí)政時確立的。因此,同眾議院議員Riccardo Mazzoni一起將向交通部提出修改法規(guī)的意見,以便能是非歐共體移民更好地理解交通法規(guī)。融合政策的主要方面就在于意大利語言和文化的了解”。(文山、一泓)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved