素昧平生的人因為婚姻而成為至親,已經(jīng)很匪夷所思。而來自不同文化、不同國度、不同生活方式的兩個人所面臨的家庭問題更讓人頭痛。
盥洗室的門
女友海靈最近向我抱怨,自打“十一”以來,她的英國丈夫脾氣越來越壞。海靈是在歐洲游學(xué)時結(jié)識了他,兩個人閃電般結(jié)了婚——她看重英國人特有的對生活細(xì)節(jié)的重視,以及溫文爾雅的紳士情懷。
自從他們定居北京,他總是抱怨北京人開車不守規(guī)矩,每次過路口時有人加塞,他總要大發(fā)雷霆,他不懂中文,沒辦法向“肇事者”直接發(fā)難,于是可憐的海靈就莫名其妙地成了替罪羊。
冤枉的事情卻在后面!笆弧遍L假,海靈家的親戚來北京玩,按照習(xí)慣住在她家。有一天,丈夫又雷霆萬鈞了,她把他拉到臥室,細(xì)問究竟。原來海靈的親戚早起刷牙洗臉時,沒關(guān)盥洗室的門,這在這位英國紳士的眼里,簡直是極端無理。
失落的阿姆斯特丹大姑子
韓國有句諺語:千萬不要相信黑頭發(fā)的動物。我理解這句話的核心是人事問題。不同文化間的人事問題,尤其是姻親問題,有時更復(fù)雜,甚至很搞笑。
前年,金子隨她的荷蘭丈夫去位于阿姆斯特丹的大姑子家小住,這位荷蘭大姑子非常熱情和體貼——送了很多的舊衣服雜物給她。
禮尚往來。金子今年也邀請了大姑子來北京玩。
“車一開進我們小區(qū),她就開始不安了——她是第一次來,在她的想像中,我們應(yīng)該住在小而簡陋的房子里面。她萬萬沒有想到,我們住的房子比她家的還好!弊罱囊淮我娒,金子向我們講述了阿姆斯特丹大姑子的失落:“最逗的是,她大包小包地帶來了很多日用品,從洗發(fā)水到毛巾、拖鞋,甚至連手紙都帶了。結(jié)果她一進我們家客衛(wèi)里,就發(fā)現(xiàn)這里的各種用品,甚至比她帶來的品質(zhì)還要好。假期結(jié)束時,她又大包小包地帶回去了。整個假期,我家大姑子悶悶不樂。”
我能理解阿姆斯特丹大姑子的做法,就像我能理解過去的人,從城里去鄉(xiāng)下時所做的準(zhǔn)備工作,但我不能理解她的失落。荷蘭無疑是富庶的國度,但其他國家也在發(fā)展,不會永遠(yuǎn)停留在自然災(zāi)害的年代。對中國生活,尤其是像北京這樣的城市生活狀態(tài)的錯誤判斷,或許才是最值得她失落的。
(來源:《國際金融報》 文:俞悅)