中國(guó)新聞社
中新網(wǎng)分類新聞查詢>>
- 美國(guó)繼續(xù)忙于電話外交 可能延長(zhǎng)最后期限數(shù)日
- 綜述:動(dòng)武無(wú)商量"新理由新指控新武器"重壓巴格達(dá)
- 美防長(zhǎng)收回驚人言論:英國(guó)不參與對(duì)伊軍事行動(dòng)
- 中國(guó)去年反腐八大熱點(diǎn):貪官落網(wǎng) “黑哨”受懲
- 進(jìn)京列車遇沙暴晚點(diǎn)17小時(shí) 沙塵暴近期不會(huì)進(jìn)京
- 吉林警方告破一起“尸蠟案” 尸體完好保存一年
- 官方最新統(tǒng)計(jì)資料顯示:北京原油價(jià)格上漲約五成
- 美國(guó)聲稱:決議可修正 3月17日最后期限絕不改變
- 國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)潮陽(yáng)澄海撤市建區(qū) 汕頭市區(qū)擴(kuò)大六倍
- 廣東南川化工廠爆炸:5死23傷 事故排除人為因素

本頁(yè)位置:首頁(yè)>>華人世界
放大字體  縮小字體

兩會(huì)速遞:政協(xié)委員期望華文報(bào)刊統(tǒng)一譯名

2003年03月11日 19:55

  中新社北京三月十一日電(記者孫璐)全國(guó)政協(xié)委員、上海大學(xué)教授鄧偉志今天在此間的討論會(huì)上建議說(shuō),世界各地華文報(bào)刊應(yīng)盡快統(tǒng)一譯名,方便海外華人華僑閱讀。

  鄧偉志說(shuō),世界華文報(bào)刊眾多,主要分布在歐洲和美洲,自己經(jīng)常也能讀到一些港、澳、臺(tái)以及各國(guó)華僑華人辦的華文報(bào)刊。由于其中對(duì)于人名、地名的翻譯說(shuō)法不統(tǒng)一,同一個(gè)總理、總統(tǒng),不同報(bào)刊卻有不同的譯名,以致一個(gè)國(guó)家有兩個(gè)、三個(gè)書寫不同的總理、總統(tǒng),另外地名、事件名也有類似情況,給讀者特別是海外僑胞帶來(lái)很多麻煩。為此鄧偉志建議,應(yīng)由中國(guó)翻譯家們率先發(fā)起統(tǒng)一譯名的活動(dòng),由五大洲的華人翻譯家組成中文譯名專家小組(或委員會(huì)),編寫供全世界華文書刊使用的譯名小冊(cè)子,供各洲參用,并對(duì)各洲、各國(guó)已有的譯名小冊(cè)子進(jìn)行比較研究,展開討論。

  鄧偉志表示,譯名的統(tǒng)一是語(yǔ)言統(tǒng)一的重要方面,是優(yōu)化、純潔中國(guó)語(yǔ)言文字的大事,事不宜遲,希望先從造輿論做起。


 
編輯:譚宏偉

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。