中新網(wǎng)4月1日電 據(jù)新聞晨報(bào)報(bào)道,雙語教學(xué)在碰到歷史學(xué)科中的“中國史”時(shí),面臨尷尬。由于中國史的民族特色和歷史局限,使老師常常無法找到合適的英語詞句教授中國史,因此在雙語教學(xué)的歷史課上,中國史常常成為回避的內(nèi)容。
在一次雙語教學(xué)展示會上,記者聆聽了延安初級中學(xué)的歷史老師崔旦的一堂雙語歷史課,內(nèi)容是American Independence War(美國獨(dú)立戰(zhàn)爭)!安ㄊ款D傾茶事件”、“列克星敦的槍聲”……當(dāng)這些美國獨(dú)立戰(zhàn)爭中的著名事件以英語形式出現(xiàn),學(xué)生一下子就被吸引了。原本枯燥的歷史知識在英語的映襯下,學(xué)生的興趣漸漸被吊了起來!霸瓉聿ㄊ款D傾茶事件原文是Boston Tea Party啊,用Party(聚會)來表示事件,還蠻有詩意的嘛!
能用英語說出一些歷史事件令學(xué)生們很得意,而且也有助于加強(qiáng)他們對一些重要?dú)v史的理解和鞏固。班中一名英語成績突出的女生在接受記者采訪時(shí)表示,英語課上的教學(xué)以日常用語為主,涉及到專業(yè)方面的知識很少。自從學(xué)校開設(shè)一系列的雙語課程后,她覺得各學(xué)科的專業(yè)英語詞匯量有了不少的進(jìn)步。
但是由于中國傳統(tǒng)文化的特點(diǎn),雙語歷史課在選擇中國史作為授課內(nèi)容時(shí)還是比較慎重的。崔老師在接受記者采訪時(shí)表示,中國歷史上一些特有名詞、事件如果用英文來教學(xué),可能根本找不到合適的英語詞句來對應(yīng),很可能會出現(xiàn)背離根本的問題,因此只有像四大發(fā)明之類一些比較容易用英語表述的歷史事件,才會運(yùn)用雙語進(jìn)行教學(xué)。(李芹)