2007年12月13日,著名科學(xué)家、諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)獲得者楊振寧先生偕夫人翁帆來到侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館祭奠遇難同胞。中新社發(fā) 韓華 攝
|
楊振寧和翁帆
“我跟翁帆說,將來我不在了,我贊成你再婚。她說:‘我當(dāng)然不會(huì),你怎么可以這樣講!’……我告訴她,贊成你將來再婚,是年紀(jì)大的楊振寧講的;年紀(jì)輕的楊振寧,希望你不再結(jié)婚。”當(dāng)82歲的楊振寧迎娶28歲的翁帆時(shí),引來世人議論紛紛,但兩人成功頂住了壓力。昨日下午,楊振寧與翁帆亮相北京,為他們夫妻合作出版的新書《曙光集》做宣傳。所謂曙光,是指光芒萬丈的時(shí)刻還在后頭。翁帆在現(xiàn)場表示,這三年來,“我們學(xué)會(huì)了欣賞彼此!
一本書 楊振寧寫 翁帆編譯
昨日在北京三聯(lián)韜奮圖書中心,參加楊振寧夫婦新書首發(fā)活動(dòng)的包括清華大學(xué)校長顧秉林、中國科協(xié)名譽(yù)主席周光召、中國出版集團(tuán)總裁聶震寧等大腕級人物,楊振寧和翁帆在現(xiàn)場親密無間,羨煞眾人。
據(jù)三聯(lián)出版社透露,《曙光集》精選了楊振寧及其友人所寫的五十多篇文章,包括論文、演講、書信、訪談、散文等,其中約一半文章未曾結(jié)集出版,很多篇目也從未發(fā)表過,書中還收錄了他自己對這段戀情的理解。為與“曙光”寓意配合,書中十六幅最絢爛的彩圖不是放在書的開頭,而是放在書的結(jié)尾。
初看這樣的介紹,《曙光集》似乎與翁帆沒有什么關(guān)系,其實(shí)這本書是由翁帆編譯的,原因是翁帆將楊振寧的好幾篇英文書稿譯成了中文,所以也算兩人的一次合作。翁帆在該書的前言中寫到:“振寧和我結(jié)婚后一直有出版他的新文集的想法,可是我們總是行程匆匆,沒有做成。最近我們才挑選、整理、翻譯了部分他在過去二十幾年間所寫的文章,包括一些采訪,成為今天的《曙光集》!
在現(xiàn)場 一人唱 一人和
在昨日下午的活動(dòng)中,楊振寧并不避諱談及他們的夫妻感情,按照他的說法,這本書其實(shí)在某個(gè)層面上消融了他們夫婦的代溝,“結(jié)婚以后,通過這幾年的接觸,我就知道我們之間有一個(gè)代溝,因?yàn)槲?0多年的經(jīng)歷跟她比較短經(jīng)歷的感受是完全不一樣的。我想這整個(gè)影響了我們對于一切事情的看法,所以我們討論了一下,覺得出這么一個(gè)文集也有點(diǎn)意思。”
在現(xiàn)場,夫妻倆互相贊賞,楊振寧不停夸獎(jiǎng)翁帆:“翁帆編譯得很好,翁帆的文學(xué)修養(yǎng)比我來得自然一些!蔽谭珓t表示,和楊振寧結(jié)婚以來,“我更加關(guān)注世界、關(guān)注社會(huì)上的一些事情。以前我的興趣更多在于我的專業(yè)和我感興趣的方面,不過現(xiàn)在我慢慢學(xué)會(huì)去關(guān)注其他的一些事情了!庇浾 蔣慶
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|