臺灣播出收視飄紅
《我的愛情面包》(原名《我的億萬面包》) 在臺灣播出時收視全線飄紅。
劇情:鄭元暢扮演的蔡進(jìn)來是一個不學(xué)無術(shù)、成天做著發(fā)財(cái)夢的小混混,因?yàn)榍妨说叵洛X莊的債被逼債上門,誤打誤撞被銀行職員曾善美(林依晨飾)所救。曾善美被學(xué)長拋棄,她巧合之下和蔡進(jìn)來租了同一間房子,兩人在同居生活中慢慢忍受各種突發(fā)狀況。
該劇由最佳熒幕情侶林依晨和鄭元暢用心烘焙,林依晨是金鐘獎新晉影后,鄭元暢是花樣美男,這兩人的默契搭檔從《惡作劇之吻》開始就深入人心。此番是第三次合作,演繹與《惡作劇之吻》中完全不同的角色:《惡》劇中是林依晨追著鄭元暢跑,《面包》中則是鄭元暢被林依晨治得死死的。
粉絲不滿引進(jìn)臺灣偶像劇還要配音
常言道:“愛情會有的,面包也會有的!边@句話擺明是安慰既沒愛情又沒面包的人。最佳熒屏情侶林依晨和鄭元暢用心烘焙《我的愛情面包》(以下簡稱《面包》)今晚在湖南衛(wèi)視播出,不過,記者前日在某網(wǎng)站論壇看到,這部青春偶像劇還未播出就有爭議,粉絲對宣傳片中的普通話配音表示不滿,直呼“山寨”,不僅覺得“原版特有的嗲音不見了”,失去應(yīng)有的偶像味道,而且認(rèn)為完全沒有必要。
網(wǎng)友:配音版未看先“吐”
在論壇上,網(wǎng)友和粉絲強(qiáng)烈指責(zé)《面包》“配音太爛”,并超過萬人點(diǎn)擊要求湖南衛(wèi)視給予合理解釋。原來,在《面包》宣傳片中,面包迷們很犀利地聽出,該劇用的是普通話配音,特有的嗲音不見了,而且很多臺詞的翻譯運(yùn)用,顯得有點(diǎn)生硬,失去了臺灣偶像劇營造的那種特別浪漫的味道,雖然還僅僅是宣傳片,要到今晚才正式播出,但配音事件,還是激起了面包迷們的憤怒和疑惑。
網(wǎng)友“山寨封”留言道:“我聽到那配音預(yù)告,我整個傻眼,愣住了,那是啥,那是本世紀(jì)最內(nèi)涵最強(qiáng)大的配音嗎,難道本來這劇講英語還是客家話的么,原版的臺灣腔普通話被你搞成那樣,陰陽怪氣……”
網(wǎng)友“留給你的心事”表示:“改名就算了,刪去哪些片段也不提了,還用上完全不適合人物的配音,看得想吐!
制作方:配音是用來加分的
據(jù)記者分析,此劇是大陸和臺灣雙方制作公司聯(lián)合投拍,目前還在臺灣熱播,湖南衛(wèi)視就獲得大陸首播權(quán),誰知此版本卻遭遇了“山寨配音”的評價。
記者了解到,臺灣制作公司已發(fā)函給大陸制作公司和湖南衛(wèi)視,詢問配音修改的問題,記者試圖采訪湖南衛(wèi)視總編室主要負(fù)責(zé)人,但得知他正出差臺灣,不知道是不是與臺灣制作方關(guān)于配音問題進(jìn)行交涉。
記者隨后采訪了大陸制作方負(fù)責(zé)人于海燕女士,她對新的配音很有信心,解釋道,臺灣電視劇的原音確實(shí)真實(shí),但效果比較模糊,有點(diǎn)聽不清臺詞,而《面包》的新配音從吐詞的清晰上更具優(yōu)勢,另外,鄭元暢和林依晨的角色在《面包》中已經(jīng)發(fā)生了變化,制作方重新配音更符合人物性格的定位,是給角色加分的。她希望大家能先看幾集,再作評價。
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |