從前晚起,備受關(guān)注的新版《四世同堂》在央視一套開播。盡管才播出三集,就有不少觀眾按捺不住,直言新版與老版存在相當(dāng)大的差距,并對劇中 “京味沖淡”、 “配音不同步”等問題提出了質(zhì)疑和批評。對此,該劇導(dǎo)演汪俊昨日予以回應(yīng),并就配音出現(xiàn)的問題向觀眾道歉。
看完前幾集后,網(wǎng)友紛紛發(fā)帖稱,新版《四世同堂》缺乏京味兒。對此,汪俊并不認(rèn)同, “我不覺得沒京味了,只是第一集為了故事情節(jié)往前走,給后面做好鋪墊,所以我們沒有像老版中老爺子去市場買兔爺就買十幾、二十分鐘,這也是我自己的取舍。我不太主張戲不往前走,如果在二者中非得有個取舍,那我寧愿選擇推進(jìn)故事。”而對于有觀眾直言新版與老版無法相提并論,汪俊回應(yīng)稱, “觀眾在看的時候,不能老拿老版做對比,畢竟是兩個作品,我既然重拍就得拍得不一樣,否則把老版拿出來重播一下就好了!
此外,由于劇中對白大多是后期配音,剛播出第一集,就有觀眾發(fā)現(xiàn)配音出現(xiàn)了聲畫不同步的問題。汪俊聽到這一反饋后,承認(rèn)配音的確有問題,并向觀眾致歉。 “這個問題我早就發(fā)現(xiàn)了,其實不是配音演員的問題,配音的時候都能對得上,但是后期合成的時候,技術(shù)上出了問題。制作公司拿給我看的時候,我也跟他們說了這個要改,之后我去橫店拍戲,沒想到還是有一些問題。這一點,我得向觀眾道個歉!
演員表演方面,有不少人認(rèn)為元秋演的 “大赤包”很雷人,不僅演得有些做作,嘴型與聲音也明顯對不上,而且嗓音竟然與老版中“大赤包”那嘶啞的 “潑婦嗓”如出一轍,與元秋的形象很不搭調(diào)。對此,汪俊表示:“大赤包的配音有點難度,畢竟粵語和普通話長度不一樣,但是配音也是我們?nèi)f里挑一選出來的,找了很多配音演員都不合適,最后找到了一個演員來配。她的聲音應(yīng)該更厚重點,剛開始可能配得不是很到位,往后看就好多了。”記者 軒召強(qiáng)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved