耗資7000萬美金的《功夫之王》下月即將在全球登陸。3月5日,該片中國出品方華誼兄弟在北京宣布與李連杰的壹基金合作,今后10年,都以“1張票+1角錢”的模式向“壹基金”捐款。李連杰和李冰冰昨日出席了華誼與壹基金的簽約儀式。在發(fā)布會現(xiàn)場,說到《功夫之王》的拍攝花絮時,李連杰就笑言成龍很好人在片場細(xì)心如“大媽”。
“收了成龍40多件禮物”
說到另一位“功夫之王”的成龍,李連杰笑言:“他是香港電影工業(yè)的前輩,其實我們認(rèn)識很多年了,那時候1985年,我們剛在香港拍戲,偷偷打電話出來,不讓記者知道我們偷偷吃飯,做好朋友,私底下很好。都習(xí)慣了,我在片場有時叫他大哥,有時叫他老大,‘老大,過來商量點事’,他就說‘老板,什么事’,我們倆就像好兄弟一樣。當(dāng)然有時我也開玩笑,問他‘大嫂,怎么了今天?’因為他非常熱心,每天在現(xiàn)場,從送每一個演員雨傘,到每個演員背的書包、眼鏡,我就起碼收了40到50件,就是各式各樣的裝備,防止受傷的裝備,他做了很多很多專業(yè)的護具,所有東西他都具備,就像開超級市場的。我有時跟他開玩笑‘大嫂,我需要點這個’。跟他在一起是一個非常愉快的合作!
李冰冰獲贊英文好
雖然章子怡的英文曾經(jīng)出名的爛,但中國女演員并不都這樣。昨日李冰冰就被李連杰稱贊英文好。因為《功夫之王》是定位為拍給全球觀眾看的影片,所以片中女演員的英文備受關(guān)注。
因為是全英文對白,李連杰說曾經(jīng)很擔(dān)心女演員的英文:“我在開拍前很擔(dān)心李冰冰,因為劉亦菲畢竟還在國外長大,讀了一些英文。但李冰冰是第一次接英文片。第一天跟李冰冰聊天的時候,卻發(fā)現(xiàn)她的英文臺詞比我和成龍的長多了,她卻念得很好。我和成龍都驚訝,怎么這么厲害?說句笑話,我和成龍大哥在現(xiàn)場都是屬于有點老油條了,特別是拍英文電影,我的臉皮比北京的城墻還厚。所以,我們倆怎么拍呢?他在身上貼點布條,寫兩句對白,我在身上貼兩句對白,互相看。李冰冰看到我們這樣覺得很驚訝。”
每買一張票捐一角錢
昨日由李連杰發(fā)起的壹基金還和華誼兄弟簽署了一份合作協(xié)議:華誼兄弟聯(lián)合四個國內(nèi)主要電影院線,以《功夫之王》的國內(nèi)(不含港澳臺地區(qū))票房捐贈為合作重點。觀眾每購買一張電影票,華誼作為片方,捐出人民幣1角錢給“壹基金”,所屬的院線公司捐出1分錢。今后十年內(nèi),華誼兄弟出品并掌握投資主控權(quán)的所有電影產(chǎn)品(不含代理發(fā)行的影片)都將遵循這個“1張票+1角錢”的模式向“壹基金”捐款。這也是中國電影和電影觀眾第一次有具體行動方案地實質(zhì)性介入慈善事業(yè)。
《功夫之王》講的是一個美國小男孩的中國夢。全球首映慶典將于4月初在北京舉辦。
時報記者 周昭
圖片報道 | 更多>> |
|