“炒”這個(gè)字老外始終沒有合適的翻譯,蓋因他們不像天朝上國有這么燦爛的飲食文化,所以只好翻譯為“一邊煎一邊翻動(dòng)”。而我們這里經(jīng)常出現(xiàn)炒這個(gè)炒那個(gè),就應(yīng)該被翻譯成“一邊煎一邊翻動(dòng)著某某”。最近聽說的是“一邊煎一邊翻動(dòng)蘭花”。
蘭花當(dāng)年炒過一次,就我的記憶是在郵票之后、股票之前。據(jù)說當(dāng)時(shí)一株蘭花能炒出天價(jià),而實(shí)際上那玩意在會(huì)培植的人看來,茁壯得跟野草似的。這次不同點(diǎn)在于,新聞上說,是因?yàn)槌捶繄F(tuán)目前轉(zhuǎn)移了目標(biāo),重新把蘭花定位為炒作的目標(biāo)后蘭花又開始升溫了。
之所以說這次不同,是因?yàn)樵瓉沓醋魈m花是一種相當(dāng)于原始積累的過程,大家把一個(gè)東西忽悠上去了,積累完資金就撤退。原始資本比較少的情況下,這種手藝是可以原諒的。但這次是大家在炒過了一輪房子以后再出手跟蘭花較勁,總讓人覺得這里面有問題。因?yàn)槌捶孔拥馁Y本與當(dāng)年拿著破口袋炒蘭花所需要的資金與技巧還是不能相提并論的,這個(gè)事情一出來,就像造航天飛機(jī)的公司忽然轉(zhuǎn)戰(zhàn)自行車市場(chǎng)一樣那么令人費(fèi)解。
結(jié)合幾個(gè)現(xiàn)象來看,這事情的背景頗有些意思。一個(gè)是目前房地產(chǎn)中介機(jī)構(gòu)裁員已經(jīng)到了30%;二是王石宣稱房地產(chǎn)市場(chǎng)已經(jīng)進(jìn)入了拐點(diǎn)。這說明大量的泡沫已經(jīng)開始破滅,船上的老鼠已經(jīng)開始了新的一輪勝利大逃亡。
但這個(gè)畢竟只是背景,原因倒不是這個(gè)。我們知道,一個(gè)總是“一邊煎一邊翻動(dòng)”的市場(chǎng)是個(gè)不正常的市場(chǎng),其中的投機(jī)成分相當(dāng)大。投機(jī)的成分多,市場(chǎng)就不穩(wěn)定,最后這個(gè)市場(chǎng)游戲就變成了一個(gè)“比傻游戲”,誰最不傻而沒有接最后一棒,誰就能全身而退外帶有些收益。這些年了,只要是什么比較熱,你就可以坐在旁邊玩一種“數(shù)傻子”的游戲。蘭花如此,郵票如此,房地產(chǎn)也是如此。
寫到這里可能有人會(huì)說,哪里的市場(chǎng)都有這種“一邊煎一邊翻動(dòng)”的狀態(tài),怎么你就批評(píng)我們這里?原因是這樣:當(dāng)年這種比傻游戲的發(fā)源就是從蘭花起來的,過了二三十年以后,現(xiàn)在又重新開始跟蘭花較勁———您換成食人花都算是進(jìn)步嘛。比傻這件事不是不能做,而是這么沒有技術(shù)含量的事情,實(shí)在是傻到令人發(fā)指的程度了。
另外一個(gè)原因是,總是這么傻下去,什么時(shí)候是個(gè)頭兒啊。我們這里玩這個(gè)游戲的重要原因之一,就是投資渠道不暢通,大家就是有錢了都不知道怎么投資增值,就只好一直做著這種游戲。這倒是應(yīng)了一句成語與一句歌詞:三十年河?xùn)|,三十年河西;山也還是那座山,河也還是那條河———最后這些年讓我們過成了驢拉磨。
散人