雙語教學延伸活動
參與試驗計劃的學校大多都繼續(xù)使用雙語教學法,還設計雙語教材、雙語活動等。
英華學校(附小)為低年級導入班的學生準備中英對照的聽寫表。賴俊方說,家長都覺得很有用,因為即使他們的華文程度不高,也能在家督促孩子學習聽寫。
該校去年也參與由新加坡國立教育學院、創(chuàng)新科技和泛太平洋教育出版社開發(fā)的《我的華文動漫書》雙語版試教活動。該軟件利用小學華文課本內(nèi)容,附上了動畫、雙語解釋等。
參與試教計劃的華文教師葉金雄指出,它可用來辨別英華句法的不同,久而久之,學生能掌握一些基本的華文語法,并意識到講華文句子時,不能依照英文語法。
圣安德烈小學設計了雙面中英文的詞卡,讓學生說出中英詞匯;針對中英程度好的班級,在聽寫時,給學生英語詞匯,解釋詞匯意思,要學生寫出華文詞匯;請學生以英語講解華文課文內(nèi)容,來測試學生的理解能力。
英華中學(巴克路)母語部今年第一次和英文部合作,設定一些學生須知的時事、社會和環(huán)境課題,分別在英文課和華文課討論,使學生能以雙語對這些課題和語料有所認知。
白振祝說,有時候?qū)W生還會建議教師用更精確的英語翻譯一些詞匯,那些雙語能力強的教師,也可以幫助學生多認識一些程度較高的華文華語,師生之間的互相學習切磋,雙方都能真正領略到學習雙語的樂趣,從而更尊重自己的母語學習。
“而這種原自內(nèi)心的尊重,才是學習語言的真正動力!
以英語教華文的原則
英語在華語作為第二語言教學的應用,以華語為主、英語為輔,采取漸進式教學策略。在初級階段以英語為輔助教學語言,隨著華文程度提高,漸漸只使用華語進行教學,達到最終以華語學習的目標
教師使用英語為華語教學的輔助工具時,可應用的領域包括,交待事項、講解課文和語文概念、語文活動說明、鼓勵學習華語。
在設計教材的時候,要遵循以英語作為華語教學的輔助工具而非主要教學媒介的原則,
部分特選學校以英語解釋華文詞匯
特選學校的學生向來雙語能力比較平均,但是面對越來越多來自講英語家庭的學生,一些特選學校也必須采用一定的雙語教學。
不過,這些學校跟參與雙語教學試驗的學校不同之處在于,后者會特別設計適合學生的雙語教材和活動,而特選學校主要是在解釋詞匯時,才靈活地用英語解釋華文詞匯,很少自己設計雙語教材。
在南華小學,來自講英語家庭的孩子有逐年增加的趨勢,目前有六成的小一學生就來自講英語家庭。不過,南華小學華文級主任劉智鳳指出,來自雙語并用家庭的孩子也在增加中;完全聽不懂華語的學生只有幾個,因為大部分家長會給孩子額外華文補習,或家里使用雙語為孩子上小學做準備,孩子上幼稚園時也已接觸到華語,不至于完全聽不懂。
這跟《聯(lián)合早報》之前針對講英語家庭作的調(diào)查結果吻合,當時的調(diào)查結果顯示,大多數(shù)講英語家庭的家長用不同的方式幫助孩子學華文,56人中只有一人表示什么都不做。
劉智鳳說,用英語教學通常只針對完全聽不懂華語的孩子,例如剛?cè)雽W的小一學生、外國來的插班生。
她說,課堂教學基本上還是以華語進行,只有在教師發(fā)現(xiàn)學生不明白指示時,就可能再用英語重復;當學生的問題中摻雜英語時,她就點出完整、正確的華文說法。
至于高年級的學生,只有在需要解釋某些詞匯,發(fā)現(xiàn)用華文解釋非常耗時耗力,而用英語非常直接了當時,才會這么做。她會在白板上寫下華文詞匯,也同時注上英文詞匯,如在“廟”旁邊寫上“temple”。
道南學校去年針對一年級學生作的調(diào)查顯示,有75%的學生來自講英語家庭。學校也在某些低年級的導入班采用適量的雙語教學。
不過,華文部主任戴鴻海指出,他們的教師還是比較少用英語教華文,他也不太鼓勵他們這么做。他認為,道南學生的基礎不差,如果基礎差,他們就更需要去學習如何說正確的華語,然而一些很抽象的詞匯如“空氣”(air),以及專有名詞,可以用英語向?qū)W生解釋。
“我們不可以為某班比較差,就要以英語來教學,到考試的時候,學生會吃虧的,因為你從小就把學生歸類成‘不能學習華文的學生’。”
他認為,一開始就讓學生利用英語學習華文,沒有學習華語的環(huán)境,他學習華文時就會跟社會脫節(jié)!澳銊兿髁怂嬲W習一個語言的機會,學生其實都有能力學習華文,只是剛開始時覺得難。所以你肯定要多引導,多給他機會講華語!
他說:“身為特選學校,我們向來鼓勵學生多學華文,因此一、二年級的體育、美術等課程都是以華語授課,學生聽的機會多!贝送猓芏椭芩氖堑滥现v華語和看華文書日。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved